Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la signora pl.: le signore | die Dame pl.: die Damen [form.] | ||||||
| la dama pl.: le dame | die Dame pl.: die Damen | ||||||
| la donna pl.: le donne - signora | die Dame pl.: die Damen | ||||||
| la dama pl.: le dame - gioco da tavolo | die Dame pl.: die Damen - Brettspiel | ||||||
| la donna pl.: le donne | die Dame pl.: die Damen [Kartenspiele] [scacchi] | ||||||
| la regina pl.: le regine - negli scacchi | die Dame pl.: die Damen [scacchi] | ||||||
| il die pl.: i dii [ELETT.] - semiconduttore | das Die pl.: die Dies - Halbleitertechnik | ||||||
| il die pl.: i dii inglese [INFORM.] - semiconduttore | das Die pl.: die Dies inglese - Halbleiter | ||||||
| la dama pl.: le dame - gioco da tavolo | das Damespiel pl.: die Damespiele - Brettspiel | ||||||
| la dama pl.: le dame [STORIA] | die Edelfrau pl.: die Edelfrauen | ||||||
| dama d'onore | die Ehrendame pl.: die Ehrendamen | ||||||
| dama del castello | die Burgdame pl.: die Burgdamen | ||||||
| dama di compagnia | die Anstandsdame pl.: die Anstandsdamen | ||||||
| dama di corte | die Hofdame pl.: die Hofdamen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dame | |||||||
| la dama (Sostantivo) | |||||||
Preposizioni / Pronomi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| articolo determinativo plurale | die art. - bestimmter Artikel Plural | ||||||
| articolo determinativo femminile | die art. - bestimmter Artikel feminin Singular | ||||||
| le pron. | die - Akkusativ Plural weiblich | ||||||
| che pron. - pronome relativo compl. oggetto plurale | die - Relativpronomen als Direktobjekt | ||||||
| colei pron. | die [coll.] | ||||||
| femminile adj. | Damen... | ||||||
| colei che pron. | die, die | ||||||
| coloro che pron. pl. | die, die | ||||||
| colei che pron. | diejenige, die | ||||||
| coloro che pron. pl. | diejenigen, die | ||||||
| quello, quella pron. | der/die/das | ||||||
| questo, questa pron. | der/die/das | ||||||
| quale pron. | der/die/das - Relativpronomen | ||||||
| questi pron. [poet.] | der/die/das | ||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dare uno sculaccione a qcn. | jmdm. auf den Hintern geben | ||||||
| vivere alla giornata | von der Hand in den Mund leben | lebte, gelebt | | ||||||
| procurare fastidi a qcn. | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [coll.] | ||||||
| mettere a qcn. una pulce nell'orecchio [fig.] | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [coll.] - jmdn. misstrauisch machen | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| L'opera da tre soldi [LETT.] | Die Dreigroschenoper | ||||||
| zoo di vetro [TEATRO] [CIN.] | Die Glasmenagerie | ||||||
| stringere i denti | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| avere un avanzamento di carriera | die Treppe hinauffallen [coll.] [fig.] | ||||||
| consumarsi le dita a furia di scrivere [fig.] | sichdat. die Finger wund schreiben (anche: wundschreiben) [fig.] [coll.] | ||||||
| I dolori del giovane Werther [LETT.] | Die Leiden des jungen Werther | ||||||
| Il giardino dei Finzi-Contini [LETT.] | Die Gärten der Finzi-Contini | ||||||
| Una mano lava l'altra (e tutte e due lavano il viso). | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
| Chi è causa del suo mal, pianga se stesso. | Die Suppe, die man sichdat. eingebrockt hat, soll man auch selbst wieder auslöffeln. | ||||||
| Quando il gatto non c'è i topi ballano. | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | ||||||
| Signore e signori! | Meine Damen und Herren! | ||||||
| cascare male con qcn. [fig.] [coll.] | an den Falschen geraten | ||||||
| cascare bene [fig.] [coll.] | an den Richtigen geraten | ||||||
| Egregio Signore, Gentile Signora | Sehr geehrte Damen und Herren | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| La catastrofe è inevitabile. | Die Katastrophe ist nicht aufzuhalten. | ||||||
| L'orologio si è fermato. | Die Uhr ist stehen geblieben. | ||||||
| Il latte ha una punta di acido. | Die Milch hat einen leichten Stich. | ||||||
| La popolazione è in subbuglio. | Die Volksseele kocht. | ||||||
| La banca ha realizzato il loro sogno di una casa propria. | Die Bank hat ihren Traum vom eigenen Haus wahr werden lassen. | ||||||
| Il significato si può deduure soltanto dal contesto. | Die Bedeutung kann man nur aus dem Kontext erschließen. | ||||||
| La crema deve essere frizionata bene in modo da essere assorbita meglio. | Die Creme muss gut verrieben werden, damit sie besser einzieht. | ||||||
| Le due situazioni presentano una certa analogia. | Die beiden Situationen weisen eine gewisse Ähnlichkeit auf. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un eccessivo influsso da parte del inglese. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un'invasione di termini anglosassoni. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Gli ospiti arrivano uno dopo l'altro. | Die Gäste kommen einer nach dem anderen angekleckert. | ||||||
| Questa donna non è alla tua portata. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
| Questa donna non è pane per i tuoi denti. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
| Nel corso degli ultimi anni la società ha registrato perdite notevoli. | Die Gesellschaft hat in den letzten Jahren starke Verluste erlitten. | ||||||
Pubblicità
Ricerche correlate | |
|---|---|
| Damespiel, Frau, Herrin, Evastochter, Königin | |
Pubblicità






